Статьи | 10 025 |
---|---|
базовые | 1 306 |
обратные | 8 719 |
Словарь содержит обычные и обратные статьи. В обычной статье приводится список эпитетов к опорному слову — существительному:
Обратная статья показывает с какими опорными словами употребляется конкретный эпитет — прилагательное (в 3-х вариантах рода):
В Словаре представлены 4-е типа эпитетов: общеязыковые, народно-поэтические, редкие (индивидуально-авторские) и фразеологизмы, также обычно имеющие конкретный авторский источник.
Общеязыковые эпитеты — это наиболее многочисленная группа слов. У некоторых существительных (например, лицо, взгляд, глаза, улыбка, жизнь) зафиксированы сотни характеризующих определений. Среди них прилагательные и со свободным значением, и со связанным. Ср. с одной стороны: багровый закат, проницательный взгляд, ироническая улыбка, высокий лоб, и с другой — понурый взгляд, бисерный почерк, трескучий мороз, сардоническая улыбка. В числе общеязыковых эпитетов есть слова, употребленные и в прямом, и в переносном значении, стилистически нейтральные и с яркой стилистической окрашенностью. Ср.: полная тишина и (перен.) могильная тишина, быстрый взгляд и (перен.) молниеносный взгляд, темный дуб и (перен.) черноголовый дуб; нестерпимая боль и (разг.) жуткая боль, сильный мороз и (простореч.) ядреный мороз. Характерными признаками общеязыковых эпитетов служат относительная устойчивость связи между определяющим и определяемым, воспроизводимость подобных словосочетаний, неоднократность употребления их в литературном языке.
Народно-поэтические эпитеты пришли в литературный язык из устного народного творчества. Их основная черта — постоянство и ограниченность сочетаний определяющего с определяемым. Типичными примерами служат: чистое поле, синее море, горькое горе, буйный ветер, красное солнце, серый волк и т. п. Многим народно-поэтическим эпитетам свойственно: а) употребление прилагательного в усеченной форме (сыра земля, чисто поле); б) перенос ударения (зелено вино, шелковые луга); в) инверсия определяющего и определяемого (ветры буйные, ноги резвые, горе горькое).
В отдельную зону А выделены редкие (индивидуально-авторские) эпитеты. В их основе лежат неожиданные, часто неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они обычно невоспроизводимы, их употребление носит окказиональный характер. Однако при определенных условиях (авторитет писателя, яркость, свежесть образа и т. д.) эти эпитеты могут перейти в разряд общеязыковых. Таким образом, граница между общеязыковыми и индивидуально-авторскими эпитетами условна и подвижна. Вот несколько примеров индивидуально-авторских эпитетов: голубое настроение <Куприн>, мармеладное настроение <Чехов>, картонная любовь <Гоголь>, овечья любовь <Тургенев>, чурбанное равнодушие <Писарев>, голубая радость <Куприн>, цветастая радость <Шукшин>, мотыльковая красота <Чехов>, мокрогубый ветер <Шолохов>, слезливое утро <Чехов>, дряблый смех <Мамин-Сибиряк>, конфетная боль <Вс. Иванов>. Значительное место среди редких эпитетов занимают сочетания противоположных понятий (оксюмороны). Алогичность соединения слов создает психологический эффект, приковывает внимание читателя, усиливает выразительность образа. Функции таких эпитетов сходны с приемом антитезы. Например: седая юность <Герцен>, радостная печаль <Короленко>, сладкая грусть <Куприн>, ненавидящая любовь <Шолохов>, грустная радость <Есенин>, тоскливая радость <М. Горький>. Включение индивидуально-авторских эпитетов в Словарь обогащает наше представление о возможностях образного употребления слова, показывает яркие писательские находки.
Список авторов для эпитетов взят из [Зеленецкий, 1913] и поэтому содержит много забытых имен. Впрочем, комментарий с фамилией автора легко скрыть, выставив уровень детализации карточки "нормальная".
Помимо собственно эпитетов в зоне Л представлены и наиболее употребительные определения бытового и терминологического характера (их нередко называют логическими определениями). Например:
Списки таких определений расширяют представление о круге типичных сочетаний у приведенного в Словаре существительного. Следует учесть также и то, что многие относительные прилагательные в контексте могут приобретать качественное значение и использоваться, таким образом, как характеризующие определения (т. е. эпитеты). Например: армейская дисциплина (такая, как в армии), осенний дождь (такой, какой бывает осенью), похоронный звон (такой, как на похоронах) и т. п.
Эпитеты-фразы представлены двумя зонами: Ф — собственно фразеологизмы (как правило, авторские) и Ц — цитаты, содержащие эпитеты. Например: