Статьи | 46 370 |
---|---|
базовые | 10 255 |
ссылочные | 36 115 |
Настоящий словарь предназначен в качестве справочника для людей, владеющих русским языком как родным, и прежде всего для тех, кто на нем пишет, переводит с различных языков на русский, т. е. литераторам, журналистам, редакторам, переводчикам, научным работникам, студентам гуманитарных институтов — всем тем, для кого слово является орудием профессионального труда. Он подсказывает читателю: как это сказать иначе, чем заменить данное слово или сочетание. Отсюда — практическая направленность словаря. Это не учебный и не рекомендательный словарь, а справочное пособие для профессионалов.
Словарь включает общелитературную лексику современного русского языка, а также разговорные, просторечные слова и выражения, слова устарелые и поэтизмы, которые не могут не интересовать тех, кто работает со словом. В словаре представлена и та терминологическая лексика, которая получила широкое распространение в языке.
В словаре нет примеров, которые показывали бы слово в контексте, нет и развернутых толкований, уточняющих значения или оттенки значений. Эту роль в данном словаре выполняет сам синонимический ряд и прежде всего его доминанта (заглавное, опорное слово). Вместо толкований даются лишь весьма лаконичные пояснения, которые ограничивают сферу употребления слова, его сочетаемость, а также пометы, указывающие на стилистическую принадлежность слова.
Синонимические связи весьма сложны. Эти связи трудно изобразить линейно, т. е. в виде рядов. Ряд неизбежно оказывается несколько «спрямленным» и упрощенным изображением существующих связей. Построение синонимического ряда для многозначного слова, а порою даже просто выбор доминанты для такого ряда, не может быть идеальным или единственно возможным. При одном решении будут упущены одни оттенки значений, при другом - другие.
Практические цели словаря определили структурный подбор синонимов и выделение доминанты. В качестве синонимов в словаре даются отдельные слова, лексикализованные сочетания, фразеологизмы, дублетные сочетания или сочетания перифрастического характера. Доминанта должна быть стилистически нейтральной, семантически прозрачной и емкой, по сравнению с другими членами ряда иметь большую употребительность и главное - наиболее широкую сочетаемость, общую со всеми членами ряда. За неимением нейтрального слова, отвечающего этим требованиям, доминантой может оказаться книжное, разговорное или даже устарелое слово. Иногда доминантой является лексикализованное сочетание (железная дорога, старая дева), сочетание служебных и знаменательных слов (к счастью, с детства, до старости). Права доминанты могут приобретать отдельные формы слова, например, множественное число существительного (внутренности), повелительное наклонение глагола (молчи, уходи). Иначе нельзя было бы поместить в словаре множество синонимических словосочетаний, имеющих именно это значение: ни слова, заткни фонтан, прочь с глаз моих, чтоб ноги твоей тут не было.
Система ограничительных пояснений предостерегает читателя от наиболее типичных ошибок при замене одного слова другим. Они ставятся после знаков / и // и показывают, как члены ряда группируются по своей сочетаемости. Так, при доминанте благоразумный помещаются синонимы разумный, трезвый такой же широкой сочетаемости; на ограниченность сочетаемости группы синонимов — реалистический, реалистичный, здравый — указывает пояснение о суждении, отношении, а уточнение о человеке объединяет синонимы рассудительный, здравомыслящий, благомыслящий... Доминанта имеет одинаковую сочетаемость со всеми членами ряда, а следовательно, способна их замещать во всех случаях. Остальные слова ряда взаимозаменяемы только в пределах своей группы, а границы этих групп обозначены ограничительными пояснениями.
Выбору и правильному использованию синонима помогает система стилистических помет: разговорное, просторечное, книжное, высокое, народно-поэтическое, официальное, устарелое... На экспрессивно-стилистическую окраску слова указывают пометы шутливое, ироническое, неодобрительное, пренебрежительное. Слова-термины имеют соответствующие пометы (мед., мор., юр.).