В. В. Морковкин

Идеографические словари

1970



Введение

Как известно, лексикографией (от греч. lexikos — относящийся к слову и grapho — пишу) называют теорию и практику создания словарей, и в первую очередь словарей языковых. Языковые (лингвистические, филологические) словари посвящены словам как единицам речи1. Являясь важным научным пособием для различных разделов лингвистики, языковые словари имеют, кроме того, большое практическое значение. Это значение заключается прежде всего в том, что они дают возможность быстро и эффективно ориентироваться в огромном и сложном организме лексики, содействуя тем самым поддержанию норм литературного языка, повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи его носителей. В последние годы словарное дело в нашей стране заметно оживилось. Завершена работа над фундаментальным 17-томным «Словарем современного русского литературного языка» (1965 г.), были созданы 4-томный «Словарь русского языка АН СССР» (1957—1961 гг.), «Фразеологический словарь русского языка», под ред. А. И. Молоткова (1967 г.), «Словарь синонимов русского языка» З. Е. Александровой (1968 г.), словарь паронимов, озаглавленный «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю. А. Бельчикова и М. С. Панюшевой (1968 г.). Неоднократно переиздавался «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (последнее седьмое издание вышло в 1968 г.). Кроме того, в настоящее время ведется интенсивна работа над созданием «Этимологического словаря русского языка» (вышли три первых выпуска на буквы А, Б и В, автор-составитель Н.М. Шанский), «Словарь русских народных говоров» (первый выпуск, составленный Ф. П. Филиным, опубликован в 1965 г., а второй и третий под его редакцией соответственно в 1966 и 1968 гг.), «Словаря сочетаемости слов русского языка», «Нормативно-стилистического словаря русского языка» и др. Однако наряду с несомненными успехами русской лексикографии нельзя не видеть и столь же очевидных ее недостатков. Если со стороны качества словари русского языка вполне сопоставимы с аналогичными словарями таких, например, языков, как английский, французский, немецкий, испанский и итальянский, то со стороны разнообразия типов этого, увы, сказать нельзя. Такое положение, безусловно, трудно признать нормальным. Отсутствие у нас словарей определенных типов болезненно ощущается как при теоретической разработке некоторых языковедческих вопросов, так и в области прикладного языкознания (например, в учебном процессе, при написании учебных пособий по русскому языку, в переводческой деятельности и т. п.). Ярким примером этого может служить тот факт, что русская наука о языке до сих пор не имеет идеографического, или, как его иногда называют, идеологического словаря русского языка, хотя такой тип словаря достаточно хорошо разработан за рубежом. Первым шагом к созданию указанного пособия должно стать критическое осмысление опыта зарубежной лексикографии в этом вопросе.


1 Им обычно противополагают энциклопедические словари, в которых дается описание предметов, событий, явлений и т. п.